The Persuaders / Amicalement Vôtre

Tout sur les séries à la TV, en DVD, en Blu-ray ou VOD.

Moderators: cinephage, Karras, Rockatansky

User avatar
AlexRow
The cRow
Posts: 25590
Joined: 27 Mar 05, 13:21
Location: Granville (50)

Post by AlexRow »

cybernaute wrote:Je me souviens d'une émission de la télévision française il y a une vingtaine d'années où Tony Curtis rencontrait Michel Roux et l'acteur américain disait qu'il préférait sa voix doublée !!!
J'aime bien la VF de la série mais j'ai très envie de découvrir la VO maintenant.
Sinon, je ne prends pas très au sérieux les déclarations des acteurs sur les plateaux de télévision, particulièrement quand il s'agit d'acteurs étrangers mal à l'aise qui cherchent à faire plaisir.
"Le goût de la vérité n'empêche pas de prendre parti" (Albert Camus)

Mes visionnages
Majordome
Décorateur
Posts: 3793
Joined: 13 Apr 03, 03:00
Location: De mon canapé.

Post by Majordome »

Pour une fois, j'abonde moi aussi dans le sens de la VF, tout à fait exceptionnelle de cette série.
Série que je trouve presque "ordinaire" en VO (moins drôle, moins de charme, moins ludique, et curieusement les acteurs semblent moins complices !!!). J'ai été presque déçu...
Bien Môsieur... Il sera fait comme vous désirez, Madâme.
User avatar
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Posts: 23485
Joined: 13 Apr 03, 13:27
Location: Aux trousses de Fantômas !

Post by Commissaire Juve »

Ouais ben, dans le dernier LAL, ils disent qu'un coffret DTS va sortir avec un tout nouveau doublage ! (normal : faut que ça assure pour le DTS)

:shock: - - - - - - :? - - - - - - - :x











je rigoooooole ! :uhuh:
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
pat61
Stagiaire
Posts: 79
Joined: 31 Jan 06, 18:48
Location: dans la ville.

Post by pat61 »

claudecloclo wrote:Opinion que ne partagent pas Tony Curtis et Roger Moore eux-mêmes.

Il faut alors voir la VF comme un excellent bonus sur un DVD, car:
1)les voix sont conformes à ce que souhaitait toute l'équipe. Roger MOORE n' a pas réussi à parler comme un aristocrate et Tony CURTIS a été handicapé par sa voix massacrée par les différentes drogues.
2)il y a plus de texte dans la VF
Bon, je m'en doutais et je ne souhaite absolument pas me disputer avec qui que ce soit là-dessus, car je précise tout de suite que j'accepte bien volontiers qu'il existe des (très nombreuses :wink: ) personnes qui préfèrent la VF et cela ne me dérange pas plus que ça. Tant mieux pour elles, elles y prennent du plaisir, tant mieux !!!

Mais mais... 8)

Point n°1 : voir la VF comme un bonus est plus qu'étrange ; voit-on TF1 éditer un coffret d'une série TV comme Amicalement vôtre sans la VF ??? Bien sûr que non. D'ailleurs peut-on me citer une seule série vendue en France, en Z2, sans la VF ? Dans ce cadre, iIl est plus logique de voir l'ajout de la VO comme un bonus, venant de TF1 et pour une série où la VF a joué un rôle aussi important en France.

Point n°2 : Roger Moore n'a jamais particulièrement parlé comme un aristocrate (cf. ses James Bond), mais sa diction est bien celle d'un Anglais. Et le but de la série était de marquer une différence entre un Anglais et un Américain. Au passage, il joue le rôle d'un aristocrate au XXième siècle, pourquoi aurait-il un accent spécial ? Enfin, la voix de Tony Curtis massacrée par les drogues, c'est un vrai marronnier (encore que d'habitude ce soit l'alcool qu'on invoque) ; il est parfaitement audible et son humour bien présent.

Point n°3 : il y a plus de texte dans la VF : c'est la première fois que je lis un argument pareil pour soutenir la VF. Outre que la notion d'oeuvre perd un peu de sens avec une telle idée, il est notoire que la VF contient des erreurs de traduction, l'équipe de doublage commettant parfois de sacrées bourdes comme dans l'épisode parodique A Death In The Family où visiblement Roger Moore n'a pas été reconnu déguisé en femme !

Au passage, je signale un forum sur cette série et sur OHMSS, le meilleur Bond :wink: :

http://ohmss-007.com/chatboard/index.php
Jerome
Producteur Exécutif
Posts: 7250
Joined: 23 May 03, 15:29
Location: Parti chercher des archives inédites

Post by Jerome »

pat61 wrote:D'ailleurs peut-on me citer une seule série vendue en France, en Z2, sans la VF ?
Des Agents très spéciaux, uniquement en VOST :shock:
Thierry Attard
Stagiaire
Posts: 1
Joined: 17 Feb 06, 20:35

Post by Thierry Attard »

(de François Justamand et de Thierry Attard)
Bonsoir,

Tout d'abord félicitations pour cet excellent site et ce forum de qualité.

Ensuite, permettez moi de corriger ce cher Claude, qui par enthousiasme et par gentillesse, me crédite co-auteur d'un papier sur lequel je n'ai pas travaillé, à savoir ce merveilleux portrait de Claude Bertrand écrit par François Justamand - que j'ai l'honneur d'assister à la direction de La Gazette du doublage, la branche doublage d'Objectif Cinéma.

Parenthèse, en tant qu'anglophone (ce qui est un comble vu ma position au sein d'un site sur le doublage) j'aime beaucoup la version originale même si j'admire la qualité du travail effectué par Claude Bertrand et Michel Roux et même si j'ai grandi avec la vf de cette merveilleuse série.


Amicalement,

Thierry Attard (Objectif Cinéma/La Gazette du doublage)
User avatar
AlexRow
The cRow
Posts: 25590
Joined: 27 Mar 05, 13:21
Location: Granville (50)

Post by AlexRow »

Bienvenue.
"Le goût de la vérité n'empêche pas de prendre parti" (Albert Camus)

Mes visionnages
Griffin Mill
Machino
Posts: 1126
Joined: 8 Feb 05, 02:35

Post by Griffin Mill »

pat61 wrote: l'équipe de doublage commettant parfois de sacrées bourdes
J'ai entendu plusieurs fois Michel Roux en parler, si je me souviens bien il disait que la société de doublage recevait des bobines sur lesquelles figurait uniquement le son temoin des prises. C'était leur unique source pour le travail d'adaptation et d'interpretation. Il arrivait donc fréquement que le dialogue original soit inaudible, mettant l'adaptateur dans l'obligation d'inventer plus ou moins les dialogues et permettant aux comédiens de se laisser aller à quelques improvisations.
Mais si Roger Moore déguisé n'a pas été doublé par Claude Bertrand c'est une vraie bourde on peut le dire.
Image Image Image
One of us..... One of us.....

Image
paul_mtl
je sais de quoi je parle
Posts: 962
Joined: 9 Jul 05, 00:00
Location: avec ta soeur

Post by paul_mtl »

cybernaute wrote:En effet, je suis partisan de la VO à 100% mais pas pour Amicalement Vôtre car la VF est bien meilleure....d'ailleurs des répliques ont été rajoutées dans la VF lorsqu'il était possible (acteurs le dos tourné ou hors champs). Je me souviens d'une émission de la télévision française il y a une vingtaine d'années où Tony Curtis rencontrait Michel Roux et l'acteur américain disait qu'il préférait sa voix doublée !!!
+1
Je suis bien d'accord d'autant que la voix de Michel Roux fait plus sourire.
Maintenant les acteus US sont souvent tres professionnels et dans ce cas difficile de distinguer de la diplomatie ou une phrase réellement sincere. :wink:

http://www.amicalementvotre.com/
Comedie italienne - Top 250
C'est pour satisfaire les sens qu'on fait l'amour ; et c'est pour l'essence qu'on fait la guerre - R.Devos
Shackleton, Casanova
claudecloclo
Jeanne d'Arc
Posts: 199
Joined: 23 Aug 05, 11:59
Location: VFphile non VOphobe

Post by claudecloclo »

A Griffin Mill

C'est Marie Francey qui le double pour son rôle de Tante Agatha.
http://www.objectif-cinema.net/communau ... readid=157
claudecloclo
Jeanne d'Arc
Posts: 199
Joined: 23 Aug 05, 11:59
Location: VFphile non VOphobe

Post by claudecloclo »

paul_mtl wrote: Maintenant les acteurs US sont souvent tres professionnels et dans ce cas difficile de distinguer de la diplomatie ou une phrase réellement sincere. :wink:

http://www.amicalementvotre.com/
D'après Peter Ustinov, qui a beaucoup suivi les doublages français en général et les doublages étrangers, Tony Curtis et Roger Moore étaient sincères.
pat61
Stagiaire
Posts: 79
Joined: 31 Jan 06, 18:48
Location: dans la ville.

Post by pat61 »

Griffin Mill wrote:Il arrivait donc fréquement que le dialogue original soit inaudible, Mais si Roger Moore déguisé n'a pas été doublé par Claude Bertrand c'est une vraie bourde on peut le dire.
Je suis curieux de connaître les épisodes où le dialogue est inaudible, je les ai pourtant tous vus (et plusieurs fois :D )...

Et pour le doublage de Roger Moore déguisé, je confirme, l'équipe de doublage n'a rien vu !!!! :shock: