Warner Archive : un point sur les sous titrages

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés avant 1980.

Moderators: cinephage, Karras, Rockatansky

User avatar
Rick Deckard
Assistant opérateur
Posts: 2311
Joined: 6 Jan 08, 18:06
Location: Los Angeles, 2049

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Rick Deckard »

Dark of the Sun (Le dernier train du Katanga): Sous-titres anglais blancs en minuscules.
Il ne faut pas confondre des mecs qui s’excusent et dégât des eaux
Torrente
David O. Selznick
Posts: 12884
Joined: 14 Jun 07, 18:26

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Torrente »

Ze foot !!!!!

Thank you
8)
User avatar
Rick Deckard
Assistant opérateur
Posts: 2311
Joined: 6 Jan 08, 18:06
Location: Los Angeles, 2049

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Rick Deckard »

The Thing from Another World

Sous-titres anglais en MAJUSCULES JAUNES. :(
Il ne faut pas confondre des mecs qui s’excusent et dégât des eaux
Torrente
David O. Selznick
Posts: 12884
Joined: 14 Jun 07, 18:26

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Torrente »

Question probablement débile : est ce que quelqu'un a essayé de voir si les équivalents sorti chez HMV en Angleterre dans leur collec' Premium avaient également les sous-titres majuscules ?
J'imagine que oui mais... sait on jamais...


Accessoirement, je pourrais vérifier ces 2 titres (et contribuer à ce topic essentiel) quand je serais livré par WOWHD : Leatherface: The Texas Chainsaw Massacre III et Passage to Marseille.
1kult
Monteur
Posts: 4744
Joined: 27 Sep 10, 00:54

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by 1kult »

Pour info, pas mal de titres rajoutés dans la liste. :wink:
1Kult.com, le Webzine du cinéma alternatif en continu !
------------
Le site : http://www.1kult.com
Le facebook : http://www.facebook.com/1kult
le twitter : http://www.twitter.com/1kult
Le compte viméo : http://www.vimeo.com/webzine1kult
User avatar
El Dadal
Réalisateur
Posts: 6136
Joined: 13 Mar 10, 01:34
Location: Sur son trône de vainqueur du Quiz 2020

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by El Dadal »

Year of the Dragon : sous-titres anglais blancs ALL CAPS

Judgment Night : sous-titres anglais blancs normaux
User avatar
Geoffrey Firmin
Howard Hughes
Posts: 16340
Joined: 20 May 03, 19:08
Location: au fond de la Barranca

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Geoffrey Firmin »

Moonfleet
moonfleet.JPG
Merrill's marauders
merrill's marauders.JPG
Gaslight
gaslight.JPG
Wagon master
wagonmaster.JPG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Telmo
Accessoiriste
Posts: 1832
Joined: 4 Mar 15, 02:40
Location: Lutetia

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Telmo »

V : sous-titres blancs anglais en majuscules.
User avatar
Rick Deckard
Assistant opérateur
Posts: 2311
Joined: 6 Jan 08, 18:06
Location: Los Angeles, 2049

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Rick Deckard »

Le bal des vampires : sous-titres blancs anglais en majuscules.

(Sauf quand les personnages chuchotent: c’est en minuscules. Mais y’a marqué [WHISPERING] devant, dès fois qu’on aurait pas bien compris)
Il ne faut pas confondre des mecs qui s’excusent et dégât des eaux
User avatar
bocina
Assistant opérateur
Posts: 2364
Joined: 11 Mar 05, 16:06

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by bocina »

Rick Deckard wrote:Le bal des vampires : sous-titres blancs anglais en majuscules.

(Sauf quand les personnages chuchotent: c’est en minuscules. Mais y’a marqué [WHISPERING] devant, dès fois qu’on aurait pas bien compris)
C'est pour les malentendants...
L'élite de ce pays permet de faire et défaire les modes, suivant la maxime qui proclame : « Je pense, donc tu suis. » Pierre Desproges
Ma Collection - Mon Planning Achats
User avatar
Rick Deckard
Assistant opérateur
Posts: 2311
Joined: 6 Jan 08, 18:06
Location: Los Angeles, 2049

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Rick Deckard »

Oui je sais, mais si on fait une distinction minuscule = chuchotement / majuscule = voix normale (et quand on crie ?), c’est bien de l’indiquer la première fois, ce n’est pas la peine de le répéter à chaque fois qu’il y a un chuchotement. Parce que dans ce cas à quoi sert la distinction ? Si on indique explicitement qu’il y a chuchotement à chaque fois, on peut mettre tous les sous-titres en minuscules, surtout qu’il a été prouvé scientifiquement qu’un texte en minuscules est bien plus facile à lire qu’en majuscules.
Il ne faut pas confondre des mecs qui s’excusent et dégât des eaux
User avatar
El Dadal
Réalisateur
Posts: 6136
Joined: 13 Mar 10, 01:34
Location: Sur son trône de vainqueur du Quiz 2020

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by El Dadal »

Bronco Billy : STA blancs majuscules.
Blue
subMarine
Posts: 5406
Joined: 13 Sep 06, 13:32

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Blue »

Attention, pas de sous-titres sur The Golden Arrow.

Bluray.com indique "Unlike most Warner Archive discs, The Golden Arrow lacks optional English SDH subtitles, which is disappointing."
Mon top éditeurs : 1/Carlotta 2/Gaumont 3/Studiocanal 4/Le Chat 5/Potemkine 6/Pathé 7/L'Atelier 8/Esc 9/Elephant 10/Rimini 11/Coin De Mire 12/Spectrum 13/Wildside 14/La Rabbia-Jokers 15/Sidonis 16/Artus 17/BQHL 18/Bach
Telmo
Accessoiriste
Posts: 1832
Joined: 4 Mar 15, 02:40
Location: Lutetia

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by Telmo »

Victory (À nous la victoire) : sous-titres anglais blancs en majuscules. Des répliques dans une autre langue (français) sont parfois en minuscules...
patreig
Stagiaire
Posts: 45
Joined: 28 Oct 09, 21:06

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Post by patreig »

Reversal of Fortune (le Mystère von Bülow) : sous-titres anglais blancs en minuscules. Ouf !