Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés à partir de 1980.

Moderators: cinephage, Karras, Rockatansky

User avatar
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Posts: 23485
Joined: 13 Apr 03, 13:27
Location: Aux trousses de Fantômas !

Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by Commissaire Juve »

Image

Vendu en ce moment par Sony en Suède.

J'adore le sous-titrage : 20 pistes de sous-titres... anglais, suédois, norvégien, danois, islandais, néerlandais, finnois, bulgare, croate, slovène, tchèque, polonais, portugais, roumain, hongrois, grec, turc, hindi, hébreu, arabe.

Vous voyez qui manque à l'appel.

On se demande pourquoi ils n'ont pas mis l'albanais, le basque, le gaelic, le volapük ou le javanais ! :roll:

Et surtout : une fois qu'une piste de sous-titrage est choisie, les sous-titres sont IMPOSÉS ! :o :roll:

Enfin, côté pistes audio, c'est du nanan : anglais, polonais, russe, tchèque, hongrois ! :lol:
Last edited by Commissaire Juve on 12 Sep 08, 17:46, edited 2 times in total.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
mynameisfedo
Bernanonos
Posts: 5811
Joined: 8 Feb 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Post by mynameisfedo »

pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
User avatar
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Posts: 23485
Joined: 13 Apr 03, 13:27
Location: Aux trousses de Fantômas !

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Post by Commissaire Juve »

Quand je dis "verrouillent", je veux dire : "font ce qu'ils peuvent pour gêner l'importation dans certains pays d'Europe... la France notamment".

Autre exemple :

Image

Sous-titres : anglais, neerlandais, suédois, norvégien, danois, islandais, finnois et... deux langues romanes : italien et espagnol.

Les Italiens et les Espagnols peuvent se rincer l'oeil... mais les Frenchies, pas question !

Pareil pour les pistes audio : anglais, italien, espagnol... un beau tir groupé pour les langues romanes.

En revanche : le Benjamin Gates 1... il y a des sous-titres français (et une piste audio française).
Last edited by Commissaire Juve on 29 May 08, 19:33, edited 3 times in total.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
mynameisfedo
Bernanonos
Posts: 5811
Joined: 8 Feb 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Post by mynameisfedo »

ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.

maintenant, ce sont les propriétaires des droits des vf/stf qui peuvent interdire aux autres éditeurs de commercialiser les films avec vf/stf.

reste le cas fox.

mais bon.. :lol:
Jerome
Producteur Exécutif
Posts: 7248
Joined: 23 May 03, 15:29
Location: Parti chercher des archives inédites

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Post by Jerome »

Commissaire Juve wrote:Image

Vendu en ce moment par Sony en Suède.

J'adore le sous-titrage : 20 pistes de sous-titres... anglais, suédois, norvégien, danois, islandais, néerlandais, finnois, bulgare, croate, slovène, tchèque, polonais, portugais, roumain, hongrois, grec, turc, hindi, hébreu, arabe.

Vous voyez qui manque à l'appel.

On se demande pourquoi ils n'ont pas mis l'albanais, le basque, le gaelic, le volapük ou le javanais ! :roll:

Et surtout : une fois qu'une piste de sous-titrage est choisie, les sous-titres sont IMPOSÉS ! :o :roll:

Enfin, côté pistes audio, c'est du nanan : anglais, polonais, russe, tchèque, hongrois ! :lol:
c'est surement parce que Sony n'a pas les droits du film en france, c'est Pathé, donc c'est logique qu'il n'y ait pas de français sur le disque.
"Sa place est dans un Blu-Ray"
jacekm22
Stagiaire
Posts: 7
Joined: 17 Mar 08, 18:59

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Post by jacekm22 »

User avatar
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Posts: 23485
Joined: 13 Apr 03, 13:27
Location: Aux trousses de Fantômas !

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by Commissaire Juve »

Iron Man...

J'adore l'édition scandinave :

langues : anglais, italien
sous-titres : anglais, allemand, norvégien, danois, suédois, finnois, italien, portugais, grec, polonais, hongrois, turc.

Evidemment, nous, on pue du bec...
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
User avatar
hansolo
David O. Selznick
Posts: 14046
Joined: 7 Apr 05, 11:08
Location: In a carbonite block

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by hansolo »

oui enfin le verrouillage le plus scandaleux imho c'est celui du coffret DVD des animés Tintin dispo pendant des années en UK avec la VF & la VAnglaise et qui, du jour au lendemain, est passé en V Anglaise uniquement (sans doute pour nous inciter a acheter le coffret VF hors de prix!!)
Image
mynameisfedo wrote:ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.
c'est facile a faire?
ça m'interesserait pour les dvd de "Young Indy" qui n'ont que la VO ... d'ailleurs j'ai bcp de mal a trouver des sous-titres français (seul 4 épisodes pour l'instant)
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
mynameisfedo
Bernanonos
Posts: 5811
Joined: 8 Feb 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by mynameisfedo »

hansolo wrote:oui enfin le verrouillage le plus scandaleux imho c'est celui du coffret DVD des animés Tintin dispo pendant des années en UK avec la VF & la VAnglaise et qui, du jour au lendemain, est passé en V Anglaise uniquement (sans doute pour nous inciter a acheter le coffret VF hors de prix!!)
Image
mynameisfedo wrote:ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.
c'est facile a faire?
ça m'interesserait pour les dvd de "Young Indy" qui n'ont que la VO ... d'ailleurs j'ai bcp de mal a trouver des sous-titres français (seul 4 épisodes pour l'instant)
avec un soft tel zoomplayer (la version supportant la lecture DVD), je pense que ça doit être possible. pour les divx, c'est une certitude: pour les DVD, je n'ai jamais testé, mais ça doit l'être également. faut te renseigner sur le net: tu n'es assurément pas le seul à avoir ce besoin. :wink:
Le prisonnier
Assistant opérateur
Posts: 2609
Joined: 3 Sep 03, 13:45
Location: Le village

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by Le prisonnier »

Sinon y'a toujours la possibilité d'extraire les flux video et audio du DVD puis de le reconstituer avec les sous-titres de son choix dans un logiciel de création de DVD.

D'ailleurs si quelqu'un pouvait me trouver un fichier de sous-titres pour Phase IV, merci :wink:
mynameisfedo
Bernanonos
Posts: 5811
Joined: 8 Feb 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by mynameisfedo »

Le prisonnier wrote:Sinon y'a toujours la possibilité d'extraire les flux video et audio du DVD puis de le reconstituer avec les sous-titres de son choix dans un logiciel de création de DVD.

D'ailleurs si quelqu'un pouvait me trouver un fichier de sous-titres pour Phase IV, merci :wink:
=> url zip url page
Le prisonnier
Assistant opérateur
Posts: 2609
Joined: 3 Sep 03, 13:45
Location: Le village

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by Le prisonnier »

Wow :shock: Merci ! Très grand merci !!

(et un site à favoriser)
Alphonse Tram
Réalisateur
Posts: 6760
Joined: 7 Jul 03, 08:50

Post by Alphonse Tram »

Oui, merci !
Je cherchais les scripts, mais j'avais oublié les sous-titres.
Souhaits : Alphabétiques - Par éditeurs
- « Il y aura toujours de la souffrance humaine… mais pour moi, il est impossible de continuer avec cette richesse et cette pauvreté ». - Louis ‘Studs’ Terkel (1912-2008) -
majorsenta
Doublure lumière
Posts: 341
Joined: 29 Jul 07, 09:27

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by majorsenta »

mynameisfedo wrote:pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
hmm..
Le Prince de New York ..de Lumet.
Il n'est absolument pas verouillé , il y a toutes sortes de sous titres donc des français ainsi qu'une piste audio trés parisienne ! Tout est pour le mieux. ...
Avant d'arriver sur le menu, il y a la page pour choisir la langue du menu principal ..
Si on choisit français, belge ...on a droit à ce clip terrible avec la musique atroce de l'Alpa...
Par contre si on choisit Chinois ...et bien ...rien du tout...on retombe directement sur le menu français sans passer par la case Alpa.
Les chinois y doivent copier des dvd car ils n'ont pas le clip de l'Alpa pour les dissuader !
mynameisfedo
Bernanonos
Posts: 5811
Joined: 8 Feb 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Post by mynameisfedo »

majorsenta wrote:
mynameisfedo wrote:pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
hmm..
Le Prince de New York ..de Lumet.
Il n'est absolument pas verouillé , il y a toutes sortes de sous titres donc des français ainsi qu'une piste audio trés parisienne ! Tout est pour le mieux. ...
Avant d'arriver sur le menu, il y a la page pour choisir la langue du menu principal ..
Si on choisit français, belge ...on a droit à ce clip terrible avec la musique atroce de l'Alpa...
Par contre si on choisit Chinois ...et bien ...rien du tout...on retombe directement sur le menu français sans passer par la case Alpa.
Les chinois y doivent copier des dvd car ils n'ont pas le clip de l'Alpa pour les dissuader !
il faut généralement choisir le menu anglais (quand il existe) pour éviter le clip anti-piratage.

les débiles mentaux qui ont créés ce clip ont probablement un pois chiche à la place du cerveau, car c'est justement le genre de truc qui favorise le piratage. :roll: