Ghost in the shell (Mamoru Oshii - 1995)

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés à partir de 1980.

Moderators: cinephage, Karras, Rockatansky

User avatar
jhudson
Directeur photo
Posts: 5250
Joined: 27 Oct 11, 04:06

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by jhudson »

The Eye Of Doom wrote:C'est quoi le rapport entre GITS et Matrix ???
Pasce que franchement je voie pas.
La couleur verte omniprésente , certaines scéne d'actions, ect... ça m'a sauté au yeux en voyant Matrix!

Mais Matrix est aussi inspiré de Dark City de Proyas dans son histoire centrale!

Vu qu' @animé sort les 2 versions, vous allez pouvoir voir le massacre de la version 2.0 !

La version 2.0 a subit nombreux changements, des nouvelles séquences en CGI (très laides) remplacent des plans animés traditionnellement, changement de la dominante verte de certaines scénes pour du jaune, au cas qu'on pense qu'ils ont pompé Matrix!

La copie a aussi subit trop de réducteur de bruit et un recadrage que n'a pas la version originale du film ,par contre on perd le remixage du son.

Ici des images entre les blu ray de la version de 1995 et la version toute lissée sortie 10 ans plus tard


http://www.asianblurayguide.com/capture ... ime_japan/
User avatar
Mosin-Nagant
Réalisateur
Posts: 6463
Joined: 12 Jun 14, 19:36
Location: "Made in America"

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Mosin-Nagant »

Image
jhudson wrote:des nouvelles séquences en CGI (très laides)
Image

Effectivement...
Non mais c'est l'horreur ce truc ! :shock:

J'espère qu'on aura une édition solide techniquement. Et sinon, j'adore le doublage ! :D
Every day's a gift. It's just... does it have to be a pair of socks?
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
User avatar
shubby
Machino
Posts: 1462
Joined: 27 Apr 08, 20:55

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by shubby »

Mosin-Nagant wrote:Et sinon, j'adore le doublage ! :D
Le french doublage ? Joker !
User avatar
Mosin-Nagant
Réalisateur
Posts: 6463
Joined: 12 Jun 14, 19:36
Location: "Made in America"

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Mosin-Nagant »

shubby wrote:
Mosin-Nagant wrote:Et sinon, j'adore le doublage ! :D
Le french doublage ? Joker !
Oui, avec les voix françaises de deux grands noms quand même :

Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Every day's a gift. It's just... does it have to be a pair of socks?
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
User avatar
jhudson
Directeur photo
Posts: 5250
Joined: 27 Oct 11, 04:06

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by jhudson »

Mosin-Nagant wrote:
jhudson wrote:des nouvelles séquences en CGI (très laides)
Effectivement...
Non mais c'est l'horreur ce truc ! :shock:

J'espère qu'on aura une édition solide techniquement. Et sinon, j'adore le doublage ! :D
Oui une pure horreur, dire que j'ai acheté le blu ray US ou UK sans savoir cela avant !

Oshii a fait tout ce qu'il ne fallait pas faire, il a complétement dénaturé son film , je n'ai toujours pas compris pourquoi il ajouté ces plans en CGI dignes du cinémathique d'un jeu PS1 , pour essayer de rajeunir le film c'est raté en tout cas , tellement ca fait cheap !
User avatar
Spike
Doublure lumière
Posts: 651
Joined: 2 Jan 07, 13:07
Location: Belgique

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Spike »

Pour que le film soit raccord esthétiquement avec Innocence, qui comporte plus d'images de synthèse et présente des teintes orangées ?
User avatar
shubby
Machino
Posts: 1462
Joined: 27 Apr 08, 20:55

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by shubby »

Mosin-Nagant wrote:
shubby wrote: Le french doublage ? Joker !
Oui, avec les voix françaises de deux grands noms quand même :

Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Alors, "amha" comme on dit, on baigne justement dans le "miscast" total, et j'avais développé ça y'a un bail par là : https://asiebonanga.wordpress.com/2014/ ... apon-1995/.
User avatar
Torrente
David O. Selznick
Posts: 13399
Joined: 14 Jun 07, 18:26

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Torrente »

jhudson wrote:
Mosin-Nagant wrote:
Effectivement...
Non mais c'est l'horreur ce truc ! :shock:

J'espère qu'on aura une édition solide techniquement. Et sinon, j'adore le doublage ! :D
Oui une pure horreur, dire que j'ai acheté le blu ray US ou UK sans savoir cela avant !

Oshii a fait tout ce qu'il ne fallait pas faire, il a complétement dénaturé son film , je n'ai toujours pas compris pourquoi il ajouté ces plans en CGI dignes du cinémathique d'un jeu PS1 , pour essayer de rajeunir le film c'est raté en tout cas , tellement ca fait cheap !
Je suis d'accord avec toi...

Par contre, en tant que dessinateur, quand je vois la gueule de ses poissons dans l'aquarium, je peux comprendre que 10 ans après, quand il revoit son film, il soit pris de suées et qu'il veuille tout faire pour les remplacer :lol: :lol:
Mais c'est con.
Et donc, hormis sur 2 ou 3 plans, je reste circonspect :?
(heureusement que j'avais acheté le blu-ray japonais avant que ce remodelage barbare ne soit édité partout dans le monde)
User avatar
jhudson
Directeur photo
Posts: 5250
Joined: 27 Oct 11, 04:06

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by jhudson »

shubby wrote:
Mosin-Nagant wrote: Oui, avec les voix françaises de deux grands noms quand même :

Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Image
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Alors, "amha" comme on dit, on baigne justement dans le "miscast" total, et j'avais développé ça y'a un bail par là : https://asiebonanga.wordpress.com/2014/ ... apon-1995/.
Sur la VF que je n'ai pas entendu (je ne regarde les films et séries qu' en VO STF) dont tu parles sur ton blog, les doubleurs écoutent rarement la VO pour les séries animés , ils ne le font que sur les films et séries Live .

Il y a donc de fortes chances que le studio de doublage n'ai pas fait écouté la VO aux acteurs qui ont fait le doublage (les acteurs sont soit payé a l'heure soit a la ligne, pas de temps a perdre) , et ont du imaginé leur jeu sur leurs dialogues et les expressions des personnages!

Comme ils ne voient en plus que les passages ou ils doublent leur personnage, ils n'ont donc aucun conscience de l'histoire général !

Pour le studio ça devait être un animé d'action basique ne demandant pas de faire un effort, si ça avait été un Disney ça aurait été différent.
Max Schreck
David O. Selznick
Posts: 14811
Joined: 13 Aug 03, 12:52
Location: Hong Kong, California

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Max Schreck »

jhudson wrote: Pour le studio ça devait être un animé d'action basique ne demandant pas de faire un effort, si ça avait été un Disney ça aurait été différent.
Quelle que soit la pertinence de la direction artistique choisie pour ce doublage, je trouve au contraire qu'il a été plutôt soigné, justement avec le recours à ces doubleurs plutôt côtés. Un peu comme pour Akira, c'est un film que j'ai souvent regardé en VF, et certaines intonations résonnent encore dans mon souvenir. Ça correspond encore à une époque où les distributeurs qui faisaient le choix d'importer de l'animation japonaise le faisaient plutôt proprement (à la même époque, Porco rosso arrivait aussi sur nos écrans, et le doublage de Jean Reno est franchement chouette). Je parle d'un temps où le reste des animés en vidéo n'étaient accessibles qu'en VHS VF only, et là par contre c'était bien désolant. Donc c'est pas pour défendre la VF, mais je trouve plutôt que ces premiers films arrivés chez nous ont plutôt été bien traités.
« Vouloir le bonheur, c'est déjà un peu le bonheur. » (Roland Cassard)
Mes films du mois...
Mes extrospections...
Mon Top 100...
Best
Réalisateur de seconde équipe
Posts: 5630
Joined: 9 Aug 04, 13:47
Location: 742 Evergreen Terrace, Springfield

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Best »

Max Schreck wrote: Donc c'est pas pour défendre la VF, mais je trouve plutôt que ces premiers films arrivés chez nous ont plutôt été bien traités.
Entièrement d'accord avec toi pour les doublages de Ghost in the shell et Porco Rosso. Ce sont deux de mes films préférés, et quasiment les seuls que je regarde en VF avec un immense plaisir (avec Cowboy Bebop : Knockin' on heaven's door)
User avatar
Mosin-Nagant
Réalisateur
Posts: 6463
Joined: 12 Jun 14, 19:36
Location: "Made in America"

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Mosin-Nagant »

Max Schreck wrote:
jhudson wrote: Pour le studio ça devait être un animé d'action basique ne demandant pas de faire un effort, si ça avait été un Disney ça aurait été différent.
Quelle que soit la pertinence de la direction artistique choisie pour ce doublage, je trouve au contraire qu'il a été plutôt soigné, justement avec le recours à ces doubleurs plutôt côtés. Un peu comme pour Akira, c'est un film que j'ai souvent regardé en VF, et certaines intonations résonnent encore dans mon souvenir. Ça correspond encore à une époque où les distributeurs qui faisaient le choix d'importer de l'animation japonaise le faisaient plutôt proprement (à la même époque, Porco rosso arrivait aussi sur nos écrans, et le doublage de Jean Reno est franchement chouette). Je parle d'un temps où le reste des animés en vidéo n'étaient accessibles qu'en VHS VF only, et là par contre c'était bien désolant. Donc c'est pas pour défendre la VF, mais je trouve plutôt que ces premiers films arrivés chez nous ont plutôt été bien traités.
+1
L'aspect nostalgique doit compter mais, objectivement, j'ai déjà entendu bien pire dans l'animation récemment.
Je ne me risque jamais à comparer une V.O et une V.F. C'est presque toujours décevant, sinon...
A partir du moment où je choisi de visionner un doublage français, j'évite d'être trop exigeant.
Akira et son doublage français, je le connais par cœur. Et je l'adore. Rien à fiche des ses contre-sens, pour le coup.
Every day's a gift. It's just... does it have to be a pair of socks?
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
User avatar
Torrente
David O. Selznick
Posts: 13399
Joined: 14 Jun 07, 18:26

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by Torrente »

N'empêche, le texte de shubby est passionnant et je le trouve très pertinent.
Il a entièrement raison. On peut "aimer" ce doublage autant que l'original, mais tout le sens est changé. Indiscutablement. Ce sont 2 films différents.
User avatar
DukeOfPrunes
Réalisateur
Posts: 6552
Joined: 15 May 11, 21:01
Last.fm

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by DukeOfPrunes »



Un avis de ceux qui ont déjà le Blu-ray import ?
Vivement en HD (STA/STF)
Joseph L. Mankiewicz - Sleuth / Jan Švankmajer - The Complete Short Films / Ladislas Starewitch - The Tale of the Fox & Other Fantastic Tales /Abel Gance - Napoléon / Koji Wakamatsu - Endless Waltz / Jiří Barta - Krysař / Raymond Bernard - Le miracle des loups / Luis García Berlanga - Plácido / Oldřich Lipský - Happy End / Masaki Kobayashi - Samurai Rebellion / Akira Kurosawa - Dersou Ouzala / Frank Capra - Arsenic and Old Lace... etc.!
User avatar
-Kaonashi Yupa-
Tata Yuyu
Posts: 10887
Joined: 21 Apr 03, 16:18

Re: Ghost in the shell (Mamoru Oshii, 1995)

Post by -Kaonashi Yupa- »

Max Schreck wrote:Quelle que soit la pertinence de la direction artistique choisie pour ce doublage, je trouve au contraire qu'il a été plutôt soigné, justement avec le recours à ces doubleurs plutôt côtés. Un peu comme pour Akira, c'est un film que j'ai souvent regardé en VF, et certaines intonations résonnent encore dans mon souvenir. Ça correspond encore à une époque où les distributeurs qui faisaient le choix d'importer de l'animation japonaise le faisaient plutôt proprement (à la même époque, Porco rosso arrivait aussi sur nos écrans, et le doublage de Jean Reno est franchement chouette). Je parle d'un temps où le reste des animés en vidéo n'étaient accessibles qu'en VHS VF only, et là par contre c'était bien désolant. Donc c'est pas pour défendre la VF, mais je trouve plutôt que ces premiers films arrivés chez nous ont plutôt été bien traités.
Autant je partage ton avis pour Ghost In The Shell et Porco Rosso, autant pour Akira je serais plus nuancé. Le problème ne vient pas des voix et de la direction en elles-même, mais dans la traduction, qui me semble catastrophique et rend le film encore plus difficile à saisir.
Image
Ma page SensCritique est là !
(j'ai voulu commencer une page Letterborxd, mais j'ai vraiment pas la patience ni le temps de tout reprendre, en plus avec des titres en anglais...)