H.P. Lovecraft
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
-
- Mogul
- Messages : 10614
- Inscription : 13 avr. 03, 08:14
-
- bon public
- Messages : 6429
- Inscription : 13 avr. 03, 13:16
- Localisation : Chez lui depuis trop longtemps...
-
- Un Justicier dans la Cuisine
- Messages : 10337
- Inscription : 4 juin 03, 20:30
- Localisation : Bolivie
c'est tout?Swan a écrit :"Il goûta l'innommable et s'évanouit".
Puissant, corrompu et menteur
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
- harry callahan
- Mogul
- Messages : 11514
- Inscription : 13 avr. 03, 17:28
- Localisation : Dans un snack de San Francisco, d'où il vaut mieux que je ne sorte pas
Dernière chose, Lovecraft n'a pas du tout un beau style d'écriture, contrairement à un Poe, par exemple. C'est assez répétitif, bref d'un point de vue strictement littéraire c'est pauvre. Par contre, il avait une imagination débordante, ainsi qu'une grosse araignée dans le plafond, ce qui l'a conduit à écrire à s'en bouffer la santé et créer un univers richissime, incomparable, absolument fondamental pour tout ce qui a trait au fantastique.
[...]But being this a .44 magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you have to ask yourself one question : "Do I feel lucky ?". Well, do you, punk ?
-
- Joe la Burne vectorisée
- Messages : 5226
- Inscription : 1 juil. 03, 09:25
- Localisation : Nowhere to be found...
Est-ce que certaines traductions françaises ne sont pas non plus catastrophiques ? Même si tout le monde semble dire que Lovecraft, stylistiquement parlant, "c'est pas l'pied", j'ai le souvenir de certains passages de Démons Et Merveilles (je ne suis plus très sûr du titre du recueil) qui ressemblait à de la traduction Google, du style "l'objet, d'une forme étrangement oblongue, luisait d'un bleu très extraodinaire".harry callahan a écrit :Dernière chose, Lovecraft n'a pas du tout un beau style d'écriture, contrairement à un Poe, par exemple. C'est assez répétitif, bref d'un point de vue strictement littéraire c'est pauvre. Par contre, il avait une imagination débordante, ainsi qu'une grosse araignée dans le plafond, ce qui l'a conduit à écrire à s'en bouffer la santé et créer un univers richissime, incomparable, absolument fondamental pour tout ce qui a trait au fantastique.
Sinon merci Swan, pour cette riche illustration du dossier
M_RiK, "Far away from the land of our birth, we fly a flag in some foreign earth."
-
- Un Justicier dans la Cuisine
- Messages : 10337
- Inscription : 4 juin 03, 20:30
- Localisation : Bolivie
Oui, il n'a pas été aidé par la traduction, en particulier dans les années 50 chez Chrisitian Bourgeois (je crois, enfin, ce qui a été repris chez Présence du futur), qui en fait du Poe du Pauvre boursouflé. Il faut que je retrouve des exemples, mais en vo, un certain humour pisse-froid arrive à suinter des lignes.M_RiK a écrit :Est-ce que certaines traductions françaises ne sont pas non plus catastrophiques ? Même si tout le monde semble dire que Lovecraft, stylistiquement parlant, "c'est pas l'pied", j'ai le souvenir de certains passages de Démons Et Merveilles (je ne suis plus très sûr du titre du recueil) qui ressemblait à de la traduction Google, du style "l'objet, d'une forme étrangement oblongue, luisait d'un bleu très extraodinaire".
Puissant, corrompu et menteur
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
-
- Joe la Burne vectorisée
- Messages : 5226
- Inscription : 1 juil. 03, 09:25
- Localisation : Nowhere to be found...
-
- Un Justicier dans la Cuisine
- Messages : 10337
- Inscription : 4 juin 03, 20:30
- Localisation : Bolivie
Quelle idée de lire Dosto-Blazy en ruskoff.M_RiK a écrit :(n'empêche que Dosto' en russe dans le texte, c'est pas pour demain non plus).
Puissant, corrompu et menteur
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
-
- Joe la Burne vectorisée
- Messages : 5226
- Inscription : 1 juil. 03, 09:25
- Localisation : Nowhere to be found...
-
- Producteur
- Messages : 8897
- Inscription : 13 mai 03, 19:59
J'embarque un gigantesque sac de sport et je le bourre de bouqins dis-donc. Avec le nombre de livre que je veux acheter, va y avoir des frais !Enzo a écrit :J'irais donc faire un tour chez Gibert. A ce prix-là, je vais pas cracher dans la soupe non plus.
- Errm. Do you want to put another meeting in?
- Any point?
- May as well. Errm. And then when nothing comes in, just phone you up and cancel it.
- Any point?
- May as well. Errm. And then when nothing comes in, just phone you up and cancel it.
- Colqhoun
- Qui a tué flanby ?
- Messages : 33435
- Inscription : 9 oct. 03, 21:39
- Localisation : Helvetica
- Contact :