Mise en scène - ailleurs qu'au cinéma

Pour parler de toute l'actualité des livres, de la musique et de l'art en général.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Billy Budd
Bordeaux Chesnel
Messages : 26835
Inscription : 13 avr. 03, 13:59

Mise en scène - ailleurs qu'au cinéma

Message par Billy Budd »

Suite à de houleux débats entre folles lyriques après une production du Vaisseau fantôme plutôt en dehors des sentiers battus, je me suis demandé quels étaient les goûts en matière de mise en scène des amateurs d'opéra ou de théâtre du forum, je suis sûr qu'il y en a.

Doit on suivre strictement le livret / le texte ? Dans quelles proportions peut on s'en éloigner ? Mon topic va t il être le bide que je subodore ? Aves vous des exemples en tête ?
Everybody's clever nowadays
Jordan White
King of (lolli)pop
Messages : 15433
Inscription : 14 avr. 03, 15:14

Message par Jordan White »

Trop peu de connaissances en Opéra, et en terme de musique lyrique en général malheureusement pour répondre avec pertinence sur le sujet.

Pour le théatre, j'aime assez la mise en scène de Murat en général, mais celui que je préfère est Patrice Chéreau, à mon sens l'un des plus talentueux ( sans oublier Ariane Mouschkine). Je pense qu'on peut prendre certaines libertés avec le texte tout en respectant le sens général de l'oeuvre. Je vois mal un metteur en scène de théatre faire passer Hamlet pour un jeune homme idéaliste. Je me rappelle par ailleurs avir assisté à une pièce - Les femmes savantes de Molière - et m'y être ennuyé comme jamais.
Avatar de l’utilisateur
Billy Budd
Bordeaux Chesnel
Messages : 26835
Inscription : 13 avr. 03, 13:59

Message par Billy Budd »

Jordan White a écrit :Trop peu de connaissances en Opéra, et en terme de musique lyrique en général malheureusement pour répondre avec pertinence sur le sujet.
Une réponse du coeur serait encore mieux

Jordan White a écrit : Pour le théatre, j'aime assez la mise en scène de Murat en général, mais celui que je préfère est Patrice Chéreau, à mon sens l'un des plus talentueux.
Ce sont tes goûts mais ton opinion sur la fidélité ?
Everybody's clever nowadays
Momo la crevette
Et la tendresse... bordel ?
Et la tendresse... bordel ?
Messages : 15006
Inscription : 13 avr. 03, 22:03
Localisation : En train de se faire un grec avec Tuesday... Pauvre Nikos !

Message par Momo la crevette »

Réponse de normand (que je ne suis pas) : une bonne pièce, c'est la rencontre d'un auteur, d'un metteur en scène et des acteurs. Si chacun apporte son talent à l'épanouissement de la pièce.
Sinon, merci de respecter le texte.

Momo
styx a écrit :Je comprends pas grand chose à vos salades, mais vous avez l'air bien sur de vous, donc zetes plus à même hein de parler, de sacrés rigolos que vous faites en fait, merde ça rime lourd là, je vais éditer. mdr
L'alcool, c'est mal.
Avatar de l’utilisateur
Billy Budd
Bordeaux Chesnel
Messages : 26835
Inscription : 13 avr. 03, 13:59

Message par Billy Budd »

Aurais je davantage de succès dans le HS ?
Everybody's clever nowadays
Melmoth
G.I. Joe
Messages : 6134
Inscription : 12 avr. 03, 01:41

Re: Mise en scène - ailleurs qu'au cinéma

Message par Melmoth »

Nikita a écrit :Doit on suivre strictement le livret / le texte ? Dans quelles proportions peut on s'en éloigner ?
On choisit un mot pour son sens et toute les subtilités qu'il contient (je ne pense pas qu'il y ait 2 mots qui signifient exactement la même chose) mais on le choisit aussi pour ses sonorités propres et pour celles qu'il apporte à une phrase ; et si c'est vrai en matière de théatre ça l'est évidemment encore plus dans le cadre d'une oeuvre chantée... C'est aussi pour ça que le de la concept de traduction ne me satisfait pas.

Et en même temps .... je suis contre ce genre de principe à la con ... :roll:
Image
Avatar de l’utilisateur
Billy Budd
Bordeaux Chesnel
Messages : 26835
Inscription : 13 avr. 03, 13:59

Message par Billy Budd »

Attention, je ne parle pas de modifier le texte - s'agissant des traductions, il existe de belles traductions d'opéras au 19e - mais de concevoir une mise en scène qui n'y colle pas parfaitement voire pas du tout

Mon exemple du Vaisseau fantôme ou Hollandais volant - je ne prends pas la peine de raconter l'histoire je pense que tout le monde la connaît ou peut en lire un synopsis sans difficulté :

Dans le spectacle que j'ai vu, le personnage de Senta est manifestement une fille cinglée suite à un inceste, il n'y a donc pas rédemption à la fin ni rien .... (je schématise un peu)

Quid ?
Everybody's clever nowadays
Melmoth
G.I. Joe
Messages : 6134
Inscription : 12 avr. 03, 01:41

Message par Melmoth »

Transposer d'une époque à une autre, par exemple, ne me gène pas mais modifier ou ajouter du sens me semble plus relever de la "trahison". Cette histoire d'inceste était juste suggérée par la mise en scène ?

Après tout, un opéra c'est une partition et un livret, une pièce de théatre c'est un texte, on écrit des oeuvres qui restent à mettre en scène. Je pense que dans la mesure ou on ne va pas contre le texte (ce serait de toutes façons aberrant non ?) tout est permis.
Image
GRISHAM

Message par GRISHAM »

Une bonne mise en scène, faut utiliser l'espace sinon ça endort comme les films de Tarkovski...
Avatar de l’utilisateur
Jeremy Fox
Shérif adjoint
Messages : 99649
Inscription : 12 avr. 03, 22:22
Localisation : Contrebandier à Moonfleet

Message par Jeremy Fox »

GRISHAM a écrit :Une bonne mise en scène, faut utiliser l'espace sinon ça endort comme les films de Tarkovski...

:lol:

Tu peux me la réécrire en français s'il te plait, je n'ai pas tout suivi ton raisonnement. Faut arrêtre d'aller en cours de philo mon Bou... Grisham.

Bon Nikita, j'aurais bien voulu participer mais là, je ne sais plus quoi dire après cet arrêt définitif sur ce qu'est la mise en scène ;-)
Répondre