Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés à partir de 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par Commissaire Juve »

Image

Vendu en ce moment par Sony en Suède.

J'adore le sous-titrage : 20 pistes de sous-titres... anglais, suédois, norvégien, danois, islandais, néerlandais, finnois, bulgare, croate, slovène, tchèque, polonais, portugais, roumain, hongrois, grec, turc, hindi, hébreu, arabe.

Vous voyez qui manque à l'appel.

On se demande pourquoi ils n'ont pas mis l'albanais, le basque, le gaelic, le volapük ou le javanais ! :roll:

Et surtout : une fois qu'une piste de sous-titrage est choisie, les sous-titres sont IMPOSÉS ! :o :roll:

Enfin, côté pistes audio, c'est du nanan : anglais, polonais, russe, tchèque, hongrois ! :lol:
Dernière modification par Commissaire Juve le 12 sept. 08, 17:46, modifié 2 fois.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Message par mynameisfedo »

pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Message par Commissaire Juve »

Quand je dis "verrouillent", je veux dire : "font ce qu'ils peuvent pour gêner l'importation dans certains pays d'Europe... la France notamment".

Autre exemple :

Image

Sous-titres : anglais, neerlandais, suédois, norvégien, danois, islandais, finnois et... deux langues romanes : italien et espagnol.

Les Italiens et les Espagnols peuvent se rincer l'oeil... mais les Frenchies, pas question !

Pareil pour les pistes audio : anglais, italien, espagnol... un beau tir groupé pour les langues romanes.

En revanche : le Benjamin Gates 1... il y a des sous-titres français (et une piste audio française).
Dernière modification par Commissaire Juve le 29 mai 08, 19:33, modifié 3 fois.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Message par mynameisfedo »

ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.

maintenant, ce sont les propriétaires des droits des vf/stf qui peuvent interdire aux autres éditeurs de commercialiser les films avec vf/stf.

reste le cas fox.

mais bon.. :lol:
Avatar de l’utilisateur
Jerome
Producteur Exécutif
Messages : 7599
Inscription : 23 mai 03, 15:29
Localisation : Parti chercher des archives inédites
Contact :

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Message par Jerome »

Commissaire Juve a écrit :Image

Vendu en ce moment par Sony en Suède.

J'adore le sous-titrage : 20 pistes de sous-titres... anglais, suédois, norvégien, danois, islandais, néerlandais, finnois, bulgare, croate, slovène, tchèque, polonais, portugais, roumain, hongrois, grec, turc, hindi, hébreu, arabe.

Vous voyez qui manque à l'appel.

On se demande pourquoi ils n'ont pas mis l'albanais, le basque, le gaelic, le volapük ou le javanais ! :roll:

Et surtout : une fois qu'une piste de sous-titrage est choisie, les sous-titres sont IMPOSÉS ! :o :roll:

Enfin, côté pistes audio, c'est du nanan : anglais, polonais, russe, tchèque, hongrois ! :lol:
c'est surement parce que Sony n'a pas les droits du film en france, c'est Pathé, donc c'est logique qu'il n'y ait pas de français sur le disque.
"Sa place est dans un Blu-Ray"
jacekm22
Stagiaire
Messages : 7
Inscription : 17 mars 08, 18:59

Re: Quand les éditeurs verrouillent : éditions hors France

Message par jacekm22 »

Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par Commissaire Juve »

Iron Man...

J'adore l'édition scandinave :

langues : anglais, italien
sous-titres : anglais, allemand, norvégien, danois, suédois, finnois, italien, portugais, grec, polonais, hongrois, turc.

Evidemment, nous, on pue du bec...
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Avatar de l’utilisateur
hansolo
Howard Hughes
Messages : 16025
Inscription : 7 avr. 05, 11:08
Localisation : In a carbonite block

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par hansolo »

oui enfin le verrouillage le plus scandaleux imho c'est celui du coffret DVD des animés Tintin dispo pendant des années en UK avec la VF & la VAnglaise et qui, du jour au lendemain, est passé en V Anglaise uniquement (sans doute pour nous inciter a acheter le coffret VF hors de prix!!)
Image
mynameisfedo a écrit :ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.
c'est facile a faire?
ça m'interesserait pour les dvd de "Young Indy" qui n'ont que la VO ... d'ailleurs j'ai bcp de mal a trouver des sous-titres français (seul 4 épisodes pour l'instant)
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par mynameisfedo »

hansolo a écrit :oui enfin le verrouillage le plus scandaleux imho c'est celui du coffret DVD des animés Tintin dispo pendant des années en UK avec la VF & la VAnglaise et qui, du jour au lendemain, est passé en V Anglaise uniquement (sans doute pour nous inciter a acheter le coffret VF hors de prix!!)
Image
mynameisfedo a écrit :ben justement, avec un PC, il doit être possible de rajouter les sous-titres manquants sur l'image. je n'ai pas testé, mais il n'y a pas de raison que ce ne soit pas possible. faudrait que je me renseigne à l'occasion.

et pour ce qui est de "trouver" les sous-titres, ça n'est pas non plus un gros problème.
c'est facile a faire?
ça m'interesserait pour les dvd de "Young Indy" qui n'ont que la VO ... d'ailleurs j'ai bcp de mal a trouver des sous-titres français (seul 4 épisodes pour l'instant)
avec un soft tel zoomplayer (la version supportant la lecture DVD), je pense que ça doit être possible. pour les divx, c'est une certitude: pour les DVD, je n'ai jamais testé, mais ça doit l'être également. faut te renseigner sur le net: tu n'es assurément pas le seul à avoir ce besoin. :wink:
Le prisonnier
Assistant opérateur
Messages : 2609
Inscription : 3 sept. 03, 13:45
Localisation : Le village

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par Le prisonnier »

Sinon y'a toujours la possibilité d'extraire les flux video et audio du DVD puis de le reconstituer avec les sous-titres de son choix dans un logiciel de création de DVD.

D'ailleurs si quelqu'un pouvait me trouver un fichier de sous-titres pour Phase IV, merci :wink:
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par mynameisfedo »

Le prisonnier a écrit :Sinon y'a toujours la possibilité d'extraire les flux video et audio du DVD puis de le reconstituer avec les sous-titres de son choix dans un logiciel de création de DVD.

D'ailleurs si quelqu'un pouvait me trouver un fichier de sous-titres pour Phase IV, merci :wink:
=> url zip url page
Le prisonnier
Assistant opérateur
Messages : 2609
Inscription : 3 sept. 03, 13:45
Localisation : Le village

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par Le prisonnier »

Wow :shock: Merci ! Très grand merci !!

(et un site à favoriser)
Avatar de l’utilisateur
Alphonse Tram
Réalisateur
Messages : 6926
Inscription : 7 juil. 03, 08:50

Message par Alphonse Tram »

Oui, merci !
Je cherchais les scripts, mais j'avais oublié les sous-titres.
Souhaits : Alphabétiques - Par éditeurs
- « Il y aura toujours de la souffrance humaine… mais pour moi, il est impossible de continuer avec cette richesse et cette pauvreté ». - Louis ‘Studs’ Terkel (1912-2008) -
majorsenta
Doublure lumière
Messages : 370
Inscription : 29 juil. 07, 09:27

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par majorsenta »

mynameisfedo a écrit :pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
hmm..
Le Prince de New York ..de Lumet.
Il n'est absolument pas verouillé , il y a toutes sortes de sous titres donc des français ainsi qu'une piste audio trés parisienne ! Tout est pour le mieux. ...
Avant d'arriver sur le menu, il y a la page pour choisir la langue du menu principal ..
Si on choisit français, belge ...on a droit à ce clip terrible avec la musique atroce de l'Alpa...
Par contre si on choisit Chinois ...et bien ...rien du tout...on retombe directement sur le menu français sans passer par la case Alpa.
Les chinois y doivent copier des dvd car ils n'ont pas le clip de l'Alpa pour les dissuader !
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs

Message par mynameisfedo »

majorsenta a écrit :
mynameisfedo a écrit :pour bazarder le "verouillage", les pubs, les clips anti-piratage, le menu, le zonage, les gros sous-titres, etc.. il faut passer au PCHC HD mon vieux commissaire. :wink:
hmm..
Le Prince de New York ..de Lumet.
Il n'est absolument pas verouillé , il y a toutes sortes de sous titres donc des français ainsi qu'une piste audio trés parisienne ! Tout est pour le mieux. ...
Avant d'arriver sur le menu, il y a la page pour choisir la langue du menu principal ..
Si on choisit français, belge ...on a droit à ce clip terrible avec la musique atroce de l'Alpa...
Par contre si on choisit Chinois ...et bien ...rien du tout...on retombe directement sur le menu français sans passer par la case Alpa.
Les chinois y doivent copier des dvd car ils n'ont pas le clip de l'Alpa pour les dissuader !
il faut généralement choisir le menu anglais (quand il existe) pour éviter le clip anti-piratage.

les débiles mentaux qui ont créés ce clip ont probablement un pois chiche à la place du cerveau, car c'est justement le genre de truc qui favorise le piratage. :roll:
Répondre