Page 2 sur 6

Publié : 4 août 04, 20:53
par bogart
Ma mémoire cinématographique positionne le film de Kubrick comme un de ses chefs-d'oeuvre, quant au film Lolita que j'ai découvert lors d'un passage télévisé, il se laisse regarder sans plus.

Publié : 4 août 04, 20:56
par Breezy
Elle avait quel âge pendant le tournage?Et dans le film?

Publié : 4 août 04, 20:59
par Brice Kantor
breezy a écrit :Elle avait quel âge pendant le tournage?Et dans le film?
Dans le film elle a 14 ans, 15 ans pendant le tournage...

Chez Nabokov, ça va de 12 à 14 ans chez sa "Lolita" et sa définition de la nymphette, mais aucun film avant longtemps ne l'adaptera comme ça. Il faut voir déjà le gros bruit fait à la sortie de celui là. En Europe sa sortie a suivis l'affaire Dutroux, aux USA ça a été la croix la bannière pour être distribué. Lyne n'a pas eu vraiment de chance, sans compter qu'on lui a aussi pas mal reproché d'avoir osé faire le film après Kubrick.

Publié : 4 août 04, 21:37
par Swan
breezy a écrit :
Requiem a écrit : Je préfère l'ancienne traduction.
Ah vraiment?Je n'ai pas pu comparer :(
Elle colle beaucoup plus au texte original - c'est la tendance actuelle chez les traducteurs. Sinon, la version d'Erik Kahane ressemblait plus... à du Erik Kahane.

Publié : 4 août 04, 22:04
par Billy Budd
Mac Lean a écrit :
breezy a écrit :Elle avait quel âge pendant le tournage?Et dans le film?
Dans le film elle a 14 ans, 15 ans pendant le tournage...

Chez Nabokov, ça va de 12 à 14 ans chez sa "Lolita" et sa définition de la nymphette, mais aucun film avant longtemps ne l'adaptera comme ça. Il faut voir déjà le gros bruit fait à la sortie de celui là. En Europe sa sortie a suivis l'affaire Dutroux, aux USA ça a été la croix la bannière pour être distribué. Lyne n'a pas eu vraiment de chance, sans compter qu'on lui a aussi pas mal reproché d'avoir osé faire le film après Kubrick.
Tu ne parles pas de Sue là ? Car je trouve que c'est sans doute l'un des rares "défauts" du Lolita de Kubrick ...

Publié : 4 août 04, 22:47
par NUTELLA
pas envie de le voir :?

Publié : 4 août 04, 23:19
par Jordan White
La meilleure scène est la découverte de Lolita dans le jardin au début du film, allongée de toute sur sa longueur sur l'herbe et qui porte ce regard de jeune nymphe se sachant regardée et donc espiègle, devant un Humbert Humbert pétrifié, revoyant en une seconde le souvenir enfoui de son premier amour.
Le reste est plus conventionnel.

Publié : 5 août 04, 05:29
par Requiem
Swan a écrit :
breezy a écrit : Ah vraiment?Je n'ai pas pu comparer :(
Elle colle beaucoup plus au texte original - c'est la tendance actuelle chez les traducteurs. Sinon, la version d'Erik Kahane ressemblait plus... à du Erik Kahane.
Dois je comprendre que c'est la nouvelle traduction (plus fidèle il est vrai) qui emporte tes suffrages ?

Publié : 5 août 04, 06:55
par Swan
Requiem a écrit :Dois je comprendre que c'est la nouvelle traduction (plus fidèle il est vrai) qui emporte tes suffrages ?
Je n'ai pas fait de comparaisons très précises, mais à priori je dirais que oui, même si je ne suis pas forcément très amateur de cette nouvelle tendance - certains traducteurs vont jusqu'à laisser les mots dans le même ordre qu'en anglais, ce qui donne parfois des phrases assez incompréhensibles.

Publié : 5 août 04, 07:58
par Requiem
Swan a écrit :certains traducteurs vont jusqu'à laisser les mots dans le même ordre qu'en anglais, ce qui donne parfois des phrases assez incompréhensibles.
:shock:

Publié : 5 août 04, 08:27
par Alex Blackwell
Bien mieux que le film de Kubrick.

Publié : 5 août 04, 08:54
par Bob Harris
Le seul film d'Adrian Lyne que j'aime bien *, ça mérite mieux que sa mauvaise réputation en tout cas... Dommage que la fin soit vraiment foireuse... Mais Jeremy Irons est excellent et puis Dominique Swain est vraiment troublante. :oops:


* (j'ai toujours pas vu L'Echelle de Jacob... )

Publié : 5 août 04, 09:13
par Billy Budd
Swan a écrit :
Requiem a écrit :Dois je comprendre que c'est la nouvelle traduction (plus fidèle il est vrai) qui emporte tes suffrages ?
Je n'ai pas fait de comparaisons très précises, mais à priori je dirais que oui, même si je ne suis pas forcément très amateur de cette nouvelle tendance - certains traducteurs vont jusqu'à laisser les mots dans le même ordre qu'en anglais, ce qui donne parfois des phrases assez incompréhensibles.
C'était pourtant une des techniques de Nabokov : écrire dans une langue en gardant la syntaxe d'une autre

Publié : 5 août 04, 10:16
par Roy Neary
Alex Blackwell a écrit :Bien mieux que le film de Kubrick.
Non.

Publié : 5 août 04, 10:18
par Alex Blackwell
Roy Neary a écrit :
Alex Blackwell a écrit :Bien mieux que le film de Kubrick.
Non.
Je préfère mon jugement au tien, désolé je suis comme ça :|