Ah, j'avais plutôt l'impression qu'il n'y avait en général que l'anglais.Rick Deckard a écrit : ↑28 sept. 20, 15:10Ça n’explique pas la présence d’une multitude de langues européennes sur les blu-ray anglais à l’exception du français !
Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
- gnome
- Iiiiiiil est des nôôôôtres
- Messages : 20897
- Inscription : 26 déc. 04, 18:31
- Localisation : sleeping in the midday sun...
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
- tenia
- Le Choix de Sophisme
- Messages : 30938
- Inscription : 1 juin 08, 14:29
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
C'est une prod indépendante, dont Sony a acheté certains droits d'exploitation en vidéo en Europe mais pas les Français. Peut-être que quelqu'un s'était positionné pour distribuer le film en France mais finalement non.Rick Deckard a écrit :Ça n’explique pas la présence d’une multitude de langues européennes sur les blu-ray anglais à l’exception du français !
-
- Décorateur
- Messages : 3652
- Inscription : 4 mars 15, 02:40
- Localisation : Lutetia
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
-
- Howard Hughes
- Messages : 15550
- Inscription : 14 juin 07, 18:26
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
J'imagine. C'est même pour ça qu'il a dû se permettre cette vanne et qu'elle passe.
Et son spectacle (unique essai, il me semble) fut un délice inattendu. Je ne m'attendais pas à ce qu'il soit aussi à l'aise dans l'exercice, même si c'est un excellent comédien.
Et son spectacle (unique essai, il me semble) fut un délice inattendu. Je ne m'attendais pas à ce qu'il soit aussi à l'aise dans l'exercice, même si c'est un excellent comédien.
- ex-beldvd man
- Régisseur
- Messages : 3371
- Inscription : 12 août 04, 09:52
- Localisation : Belgique
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Il y a souvent (me semble-t-il) les st. “Nordiques” (ou le Hindi.... ou polonais !). Pour les nordiques c’est peut-être parce que leur marché (trop petit) est piloté au départ de l’Angleterre...gnome a écrit : ↑28 sept. 20, 15:23Ah, j'avais plutôt l'impression qu'il n'y avait en général que l'anglais.Rick Deckard a écrit : ↑28 sept. 20, 15:10 Ça n’explique pas la présence d’une multitude de langues européennes sur les blu-ray anglais à l’exception du français !
Ou alors comme le dernier Pixar, c’est Anglais + Allemand sur le Bluray 3d et Anglais + Espagnol sur le bluray 2d qui va avec....
Mais à nouveau cela dépend si c’est la filiale d’une “Major” ou un éditeur “local” (comme Eureka,...).
Quoique certains des Marvel ont des st.fr, mais pas tous,..
C’est donc le bordel intégral....
Derniers visionnages:
Derniers achats:
Derniers achats:
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7629
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Pour être très clair. Les éditeurs mettent les langues et les sous-titres dont ils ont les droits, pas plus, pas moins. Aucun complot, aucune envie de frustrer les uns et les autres. Juste le respect des contrats.
"Sa place est dans un Blu-Ray"
- tenia
- Le Choix de Sophisme
- Messages : 30938
- Inscription : 1 juin 08, 14:29
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Comme dit Jérôme, il y a une question de droits. S'ils n'ont pas les droits de tel pays, pas de doublage ou de ST.ex-beldvd man a écrit : ↑28 sept. 20, 19:08Ou alors comme le dernier Pixar, c’est Anglais + Allemand sur le Bluray 3d et Anglais + Espagnol sur le bluray 2d qui va avec....
Quoique certains des Marvel ont des st.fr, mais pas tous,...
Ensuite, chez certains studios, c'est une question de combinaisons de pays pour limiter le nombre de disques à authorer, encoder, presser et gérer logistiquement. Les Pixar ont quasi systématiquement les textes à l'écran (les articles de journaux par ex) traduits directement dans l'animation, avec de fait du seamless branching pour chaque langue et le disque qui bascule d'un visuel à l'autre en fonction de la langue choisie. Clairement, ça prend de la place en plus d'être fastidieux à authorer. Du coup, ils découpent là aussi les références pour limiter les disques d'un côté mais aussi le nombre de doublages de l'autre.
Pourquoi Onward a un BR 3D avec Allemand mais 2D avec Espagnol ? Parce que le disque 2D est sorti aux USA et sa clientèle hispanique mais le disque 3D non. Il n'est sorti, en plus de l'Angleterre, qu'en Allemagne. Quant à l'UHD, vu qu'il n'est sorti qu'aux USA, Angleterre, Canada et Australie, ils ont tous un doublage VFQ et espagnol, puisque la reprise du disque US fonctionnait très bien pour ces autres pays. Et voilà le découpage des références expliqué.
- ex-beldvd man
- Régisseur
- Messages : 3371
- Inscription : 12 août 04, 09:52
- Localisation : Belgique
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Le bluray 2D d'Onward US a une VFR et st.FR mais la version 2D UK n'en a pas... Mais les 2 ont l'audio et st. ESP. Il y a d'ailleurs le Catalan en plus sur le UK. Le UK n'est donc pas une reprise de l'US mais une version localisée UK + ESP...tenia a écrit : ↑28 sept. 20, 19:18 Pourquoi Onward a un BR 3D avec Allemand mais 2D avec Espagnol ? Parce que le disque 2D est sorti aux USA et sa clientèle hispanique mais le disque 3D non. Il n'est sorti, en plus de l'Angleterre, qu'en Allemagne. Quant à l'UHD, vu qu'il n'est sorti qu'aux USA, Angleterre, Canada et Australie, ils ont tous un doublage VFQ et espagnol, puisque la reprise du disque US fonctionnait très bien pour ces autres pays. Et voilà le découpage des références expliqué.
Derniers visionnages:
Derniers achats:
Derniers achats:
- tenia
- Le Choix de Sophisme
- Messages : 30938
- Inscription : 1 juin 08, 14:29
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Ah bah autant pour moi pour le BR 2D, j'avais lu qu'il y avait une VF sur le disque UK. Cela étant, cela explique le disque 3D UK et son doublage allemand.
-
- Howard Hughes
- Messages : 15550
- Inscription : 14 juin 07, 18:26
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Personne n'a dit le contraire. Personne n'a, non plus, remis en question quelque contrat que ce soit, si je ne m'abuse.
Aucun cri au complot, juste une frustration tout à fait compréhensible... enfin, apparemment pas... alors disons compréhensible par la plupart.