Page 2 sur 13

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 8 sept. 17, 21:58
par Commissaire Juve
La Balade sauvage / Badlands...
Torrente a écrit :
tenia a écrit :Attention, le prix actuellement indiqué en France est celui d'un vendeur tiers. :idea:
Et on devrait se justifier d'acheter en Espagne pour le tiers du prix français, quelques mois (quand c'est pas quelques années) avant que ça sorte en France ?
C'est une blague, j'espère ? :shock:
Perso, je l'ai commandé sur RNAC.com pour 15 boules (en ce moment, 14,99, c'est mon seuil d'acceptation) et il a été expédié aujourd'hui (il m'est arrivé d'acheter en Espagne, mais là, euh... la jaquette espagnole est trop kitsch).

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 8 sept. 17, 23:15
par Torrente
Nan mais je parlais "en général" (moi je m'en fous, j'aime pas ce film et j'aime pas Malick - à part 2 films) par rapport à ce qu'il se disait sur l'autre topic au sujet du fameux "acheter français".

De toute façon, c'est un débat interminable.
D'un côté, tu achètes français, ça fait marcher l'économie de ton pays, ça améliore les chiffres de vente du secteur qui t'est cher, ça te donne l'impression (illusion ?) que ça va inciter les acteurs du marché à produire encore plus.
De l'autre, tu achètes français coûte que coûte même quand c'est moins bien, tu manges du caca et tu leur dis que t'aimes ça, ça ne les incite pas du tout à s'améliorer ou à réaliser qu'ils se trompent.

Qu'est ce qui est mieux ?
J'ai pas la réponse perso'. C'est le verre à moitié vide ou à moitié plein. Les 2 se valent, clairement.


Ça change pas que pour ce film en particulier, les sites de vente en ligne sont à la ramasse. Tu as bien eu de la chance (ou du flair plutôt). Jamais j'aurais passé commande à la Fnac avec une telle annonce (faute d'orthographe dans le titre - fiche introuvable quand on tape le titre bien orthographié - suivi du mot "annulation" en majuscules :lol: :lol: :lol: ).

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 8 sept. 17, 23:25
par Mosin-Nagant
Commissaire Juve a écrit :La Balade sauvage / Badlands...
(...)la jaquette espagnole est trop kitsch(...)
Quueuuuaahhh ?? Tu parles du titre en espagnol " Malas tierras " ou bel et bien de l'illustration ?
C'est la même que la notre, sauf qu'ils en ont plus :
http://www.impawards.com/1973/posters/badlands.jpg
Image
Très jolie affiche d'origine, d'ailleurs.

Ça, oui, c'est kitsch :
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 8 sept. 17, 23:31
par Torrente
Est ce que ce serait pas la pire jaquette Criterion ? :lol:
Ça fait plusieurs années que je me pose la question (chaque fois que je tombe dessus, en fait)

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 9 sept. 17, 00:12
par odelay
Ils ne se plantent pas souvent Criterion question visuel, mais quand ça arrive c'est du lourd!

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 9 sept. 17, 18:21
par Commissaire Juve
La Balade sauvage / Badlands (1973) très vite fait (en dessous de "Les Distractions")

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 14 oct. 17, 00:37
par odelay
J'ai été très surpris de trouver ce formidable film d'Altman dans les rayons aujourd'hui :

Image

J'ignorais totalement sa sortie en France. Est ce qu'après ce titre et Badlands, Warner va se remettre au napha pour notre pays comme au bon vieux temps et ne plus laisser ça à la série Warner Archive? En tout cas, j'aurais parié que si le Altman devait sortir, il serait sorti en tant que Warner Archive.

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 14 oct. 17, 08:16
par monk
:shock: super nouvelle !
On sait ce que ça vaut ? (dans le sens où il est peut être déjà sorti ailleurs...)

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 14 oct. 17, 08:30
par Boubakar
odelay a écrit :En tout cas, j'aurais parié que si le Altman devait sortir, il serait sorti en temps que Warner Archive.
Le film est sorti chez Criterion aux USA.

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 12 janv. 18, 16:54
par magobei
Viens de revoir McCabe & Mrs. Miller en Blu: je ne m'étendrai pas sur l'image (je ne suis pas compétent), si ce n'est pour dire que le visionnage est grosso modo confortable (j'avais un souvenir pénible du DVD).

Par contre, j'ai relevé une grosse coquille de sous-titre: ATTENTION SPOILER
Spoiler (cliquez pour afficher)
à un moment donné, quand McCabe assoit sa légende de gunslinger, un des personnages explique qu'il a tué sa victime avec un Derringer, un des ces petits pistolets de poche se glissant dans la manche. Ce qui a été traduit, de façon assez incompréhensible, par "il l'a tué avec un gros calibre"! Un contre-sens qui du coup prive les spectateurs non-anglophones du clin d'oeil conclusif. Pas très pro.

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 12 janv. 18, 20:01
par Rick Blaine
magobei a écrit : Par contre, j'ai relevé une grosse coquille de sous-titre: ATTENTION SPOILER
Spoiler (cliquez pour afficher)
à un moment donné, quand McCabe assoit sa légende de gunslinger, un des personnages explique qu'il a tué sa victime avec un Derringer, un des ces petits pistolets de poche se glissant dans la manche. Ce qui a été traduit, de façon assez incompréhensible, par "il l'a tué avec un gros calibre"! Un contre-sens qui du coup prive les spectateurs non-anglophones du clin d'oeil conclusif. Pas très pro.
C'est assez agaçant ce genre de chose mais il faut être honnête, je constate ce genre de coquille pour beaucoup de films (en tout cas pour les films en anglais ou en espagnol car je maîtrise la langue, mais ça doit toujours être vrai), Sidonis est coutumier du fait par exemple. Souvent ça ne relève que du clin d’œil et ça ne gâche heureusement pas la compréhension globale du film mais c'est que c'est assez pénible. J'imagine que les gens qui font les sous-titres doivent travailler dans l'urgence.

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 12 janv. 18, 22:51
par magobei
Rick Blaine a écrit : C'est assez agaçant ce genre de chose mais il faut être honnête, je constate ce genre de coquille pour beaucoup de films (en tout cas pour les films en anglais ou en espagnol car je maîtrise la langue, mais ça doit toujours être vrai), Sidonis est coutumier du fait par exemple. Souvent ça ne relève que du clin d’œil et ça ne gâche heureusement pas la compréhension globale du film mais c'est que c'est assez pénible. J'imagine que les gens qui font les sous-titres doivent travailler dans l'urgence.
Je ne leur jette pas la pierre, je connais leurs conditions de travail. Mais je constate que les traducteurs, s'ils ont une très bonne maîtrise technique de l'anglais (supérieure à la mienne), pèchent souvent par leur méconnaissance de l'univers des films (ou des livres, des comics) qu'ils traduisent. En l'occurrence, ce n'est pas une erreur de traduction, mais l'erreur factuelle de quelqu'un qui n'a pas pris le temps de contrôler ce qu'était un Derringer dans Google. Je pense que ce n'était pas insurmontable.

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 12 janv. 18, 22:59
par Rick Deckard
Et c’est insulter les amateurs de western de penser qu’ils leur faut un terme générique pour Derringer !

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 18 sept. 19, 06:37
par Jeremy Fox

Re: Les Blu-ray Warner

Publié : 24 sept. 19, 05:55
par Jeremy Fox